朝三暮四

朝三暮四
zhāosānmùsì
blow hot and cold; chop and change
* * *
zhao1 san1 mu4 si4
lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth that is already settled upon, indecisive, to blow hot and cold
* * *
朝三暮四
zhāo sān mù sì
change one's mind frequently; blow hot and cold; befool others with tricks; become turncoat and change (one's) master(s); capricious; chop and change; contradict one's own words; fickle; keep changing one's mind; play fast and loose; three in the morning and four in the evening; shift and veer:
他这个人朝三暮四, 做起事来总是虎头蛇尾。 He is of a variable mood; he never finishes what he starts.
* * *
朝三暮四|朝三暮四 [zhāo sān mù sì] lit. say three in the morning but four in the evening (idiom); to change sth that is already settled upon indecisive to blow hot and cold

Chinese-English dictionary. . 2013.

Игры ⚽ Поможем написать курсовую

Look at other dictionaries:

  • 朝三暮四 — 조삼모사【朝三暮四】 〔송(宋)나라의 저공(狙公)이, 자신이 키우는 원숭이들에게 아침에 3개, 저녁에 4개씩 먹이를 주겠다고 하자 화를 내므로, 아침에 4개, 저녁에 3개씩 주겠다고 하니 원숭이들이 기뻐하였다는 고사에서〕 간사한 꾀로 남을 속여 농락함을 이르는 말 …   Dictionary of Chinese idioms in Korean

  • 朝三暮四 (조삼모사) — 간사스러운 꾀로 남을 속여 희롱함을 이르는 말 …   Hanja (Korean Hanzi) dictionary

  • 조삼모사 — 朝三暮四 …   Hanja (Korean Hanzi) dictionary

  • 姑息之計 (고식지계) — 당장에 편한 것만 취하는 계책. 일시적인 미봉책. 미봉책 (彌縫策) . 조삼모사 (朝三暮四) …   Hanja (Korean Hanzi) dictionary

  • 조삼모사 — 조삼모사【朝三暮四】 〔송(宋)나라의 저공(狙公)이, 자신이 키우는 원숭이들에게 아침에 3개, 저녁에 4개씩 먹이를 주겠다고 하자 화를 내므로, 아침에 4개, 저녁에 3개씩 주겠다고 하니 원숭이들이 기뻐하였다는 고사에서〕 간사한 꾀로 남을 속여 농락함을 이르는 말 …   Dictionary of Chinese idioms in Korean

Share the article and excerpts

Direct link
Do a right-click on the link above
and select “Copy Link”